WORDS IN ENGLISH TRANSLATED TO PUNJABI
PUNJABI
|
ENGLISH
|
Hello
|
Sat sri akal
|
Goodbye
|
Sat sri akal
|
See you again
|
Fir milaan ge
Alweeda [informal]
|
Thanks
|
Sukriya
|
Please
|
Kirpa karke
Meherbani karke
|
Good
|
Acha
|
bad
|
bura
|
God bless
|
Rab rakha
|
See you later
|
Fer milde aa
|
What’s up?
|
Kidda?
|
What’s new?
|
Koi navi taji?
|
How’s the family?
|
Sare theek tak ne?
|
Everything good?
|
Chardikala?
|
You make me happy
|
Tusi mainu kush kar dene aa
|
I love you
|
Mainu tuhanu pyaar kardi haa
|
In English please
|
English wich gal karo
|
Stop talking about me
|
Bas karo, meriyan gallan na karo
|
Happy birthday
|
Janam din diyan vadhaiyan
|
*Punjabi and Hindi language are similar. Except for a couple of words and the style of using them such as Punjabi uses TUSI whereas Hindi uses AAP both of the word has the same meaning which is YOU. Punjabi tend to be more aggressive and upbeat about their language while Hindi tend to speak on a politer note.
Are Punjabi's more culturally similar 2 Pakistani's than South Indians?
It is a completely different culture and Language between Punjabi ‘s and South Indians whereas my Pakistani people speak Urdu and Punjabi and they have the same looks with the Punjabi's. Punjabi and South Indian's seem completely different in comparison with their culture, mannerisms and looks. There really is no such thing as a true Pakistanian. When the country was formed in the 1940's the name is just an acronym for Punjabi, Afghanistan, Kashmir, India. They added stan to it and you get Pakistan. Whereas South Indians r culturally closer to Sri Lankans, as already pointed out geographical reasons.
No comments:
Post a Comment